05:53 

Изучение иностранных языков

Бьякко Арэмида
-Ты шутишь или всё же серьезно? -Я шучу всерьёз.

 

В школе я тихо ненавидела английский. И до сих пор терпеть его не могу, кстати. Ненавидела, как язык и боялась, как предмет.

Нас вечно одёргивали: не придумывайте слова. У вас есть словари — вот и пользуйтесь ими.  Вечно ругались на нас, когда мы совершали ошибки. С тех самых пор я до сих пор боюсь говорить на уроках иностранных языков — так боюсь ошибиться. Но ситуация меняется и в большинстве своём именно благодаря тому, что сейчас я учу японский.

Забавно, но методика абсолютно другая. И сенсей нам такое говорит, и во всех учебниках и статьях я на этот совет натыкаюсь: не бояться говорить, не бояться ошибаться. Особенно если ты едешь в Японию и учишь язык прямо там, полностью погружённый в эту обстановку. Не знаешь слово — не бойся искать ему синонимы и многословные определения. Мне особенно сильно врезалась в память история о девушке, которая как раз учила язык в самой Японии, которая приехала туда почти вообще нулевая — даже хуже меня и примерно на уровне Ази. Когда у неё сломался магнитофон, то она не знала, как сказать об этом семье, в которой она жила — она не знала слово «сломался». И вместо этого она сказала: «Мой магнитофон заболел. Не подскажете, где мне помогут его вылечить?» И её поняли.

Сейчас я периодически в голове проигрываю монологи на японском и английском. Каждый раз, когда я упираюсь в стену словарного запаса, я вспоминаю эту историю и подбадриваю себя ей. И начинаю искать синонимы. И, что самое интересное, нахожу.

Может быть, в ближайший год-полтора я изживу свой страх настолько, что смогу набраться смелости на такой же курс языка — погрузившись в него с головой. Это должно неплохо меня пнуть в сторону существенного прогресса. С тем, как я учу его сейчас — каши не сваришь, будем честны.




URL
   

Kujikenai Kara!

главная